СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Васильев Б.Л., Кириков Б.М. Творческие связи финских и петербургских зодчих в начале ХХ века (архитектура «северного модерна»). // Скандинавский сборник ХХVI. Тарту: Ээсти Раамат, 1981. С. 186-207.

Статья интересная и содержательная. Например, только здесь можно узнать о поездке в Финляндию Николая Васильева, и что о нем Сааринен сказал Эделю. Качество фотографий – достаточное для того, чтобы понять, что на них изображено, и недостаточное для того, чтобы от рассматривания получить удовольствие.   РНБ**

Горюнов В.С., Тубли М.П. Архитектура эпохи модерна. Концепции. Направления. Мастера. – СПб.: Стройиздат, С.-Петербургское отделение, 1992. С. 96-99.

Четыре страницы самой общей информации. Иллюстрации не в тексте, зачем-то вынесены в другое место (хотя вклеек нет), и отвратительного качества – маленькие черно-белые картинки газетной линиатуры, в худших традициях ленинградского Стройиздата. Надо, всё же, отдать должное этому изданию – до этого книг по модерну такого охвата (стран, мастеров, построек) на русском языке не было.

Иконников А.В. Архитектура XX века. Утопии и реальность. В 2-х т. – М.: Прогресс-Традиция, 2001.

Интересующая нас тема – в 1-м томе, стр. 163-171, глава "Национальный романтизм и неоклассицизм в Финляндии и Швеции". По Финляндии – ничего нового по сравнению с книгами того же автора 67-го и 72-го годов.

Иконников А.В. Новая архитектура Финляндии. – М.: Стройиздат, 1972. С. 11-16.

Страницы про романтизм – по материалам книги "Хельсинки" 1967 года, плюс фото собора в Тампере и гостиницы в Иматре (где дома почти не видно, так как пол-снимка закрывают здоровенные лапы елей). Чувствуется, что автор вместе со всем советским искусствоведением глубоко презирает "буржуазное" направление. Это заметно даже по количеству материала, посвященного соответственно модерну и функционализму. Видимо, товарищ Иконников всерьез полагал, что главная заслуга "поколения семидесятых" (Сааринена, Сонка, Фростеруса) в том, что они "разбудили" Аалто, как декабристы – Герцена. Что вовсе недопустимо для серьезной книги – пренебрежение распространяется даже на факты: так, автором отеля в Иматре назван Густав Нюстрём, вместо Уско Нюстрёма.

Иконников А.В. Хельсинки. – Л.: Стройиздат, Ленинградское отделение, 1967. С. 28-35.

Информация только по основным постройкам, и та гораздо беднее, чем у Курбатова. Пристальное внимание автора заслужил только ж.д. вокзал, и то потому, что он наиболее "функционалистский".

Кириллов В.В. Архитектура “северного модерна”. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 32-58.

Благодаря из ряда вон выходящему "качеству" издания текст воспринять достаточно сложно. Тем не менее это – попытка очертить границы пресловутого "северного модерна". К этому стилю автор причисляет, помимо национального романтизма Финляндии и Латвии, отдельные постройки в Швеции, Эстонии и Петербурге. Теоретические выкладки убеждали бы больше, будь они подкреплены иллюстрациями. Увы – в книжке их нет ни одной. То, что язык не повернётся назвать "оформлением", а также распадающийся клееный переплёт, возвращают такое пренебрежение к читателю обратно – в виде недоверия к самому материалу.   РНБ**

Курбатов Ю.И. Хельсинки. – Л.: Искусство, 1985. С. 71-103.

Наиболее толковая, несмотря на популярный характер издания, книга на русском языке по архитектуре рассматриваемого периода в Хельсинки. Ясный язык, иллюстрации в тексте – сносного качества и достаточного количества. Рекомендую для начального ознакомления.   ЦГПБМ***

Курбатов Ю.И. Хельсинки: Образы города. – СПб.: Издательский дом «Коло», 2013. С. 66-115.

Переиздание книги 85-го года. В главе о национальном романтизме добавлено несколько построек, но почему-то убрана одна из моих любимых – больница Эйра. Информации стало больше, но, на мой взгляд, в старой книге эта глава была цельнее. Есть ошибки и неточности в именах и названиях построек. Несмотря на это, книга на сегодня даёт самое полное представление об архитектуре финского национального романтизма на русском языке.

Фремптон К. Современная архитектура: критический взгляд на историю развития. – М.: Стройиздат, 1990. С. 285-287.

Фремптон, как истый англосакс, искренне считает, что весь национальный романтизм Финляндии, если не всех стран вообще, вырос из Ричардсона (прямо как мы из гоголевской "Шинели"). И преуспели финские зодчие в своем искусстве настолько, насколько прилежно учились у этого американца. Это, как говорится, без комментариев. Правда, это была первая книга, где я увидел пусть и махонький, но фасад студии Галлен-Каллелы в Руовеси.

Amberg, Anna-Lisa. “Kotini on linnani” – kaktano ylemmän porvariston omanakuvana. Esimerkkinä Geselliuksen, Lindgrenin ja Saarisen suunnitelema Suur-Merijoki vuodelta 1904. Helsinki, 2003.

Книга рассказывает об одной постройке мастерской "Гезеллиус-Линдгрен-Сааринен" – усадьбе Суур-Мерийоки, выстроенной под Выборгом в 1904 году и разрушенной в 1944-м. Рассказывает, увы, только на финском, но много и картинок, которые говорят, что что из-за войны мы потеряли редчайший памятник национального романтизма.

Christ-Janer, Albert. Eliel Saarinen. London 1979.

169 стр., ч.б. илл. Переиздание чикагской книги 1948 года. Отсюда и оформление, и выбор построек. Основное внимание уделено американскому периоду (2/3 объема). Из иллюстраций к финским постройкам планы, например, даны только к виллам.   РНБ**   БАХ*

Halonen, Tero. Olofsborg – Katajanokan jugendlinnan vuosisata. Espoo 2002.

«"Олофсборг" – столетие замка модерна на Катаянокке» – так можно перевести название книги. Всё об этом доме.

Hausen, Marika. Gesellius–Lindgren–Saarinen at the Turn of the Century. // Arkkitehti. No. 9, 1967. Helsinki 1967. P. 6-12.

Автор, видимо, страдающая комплексом национальной неполноценности, изо всех сил пытается приписать находки "трио из Виттреска" кому угодно – Генри Ричардсону, Отто Вагнеру, чёрту с рогами, лишь бы не своим, финским архитекторам.

Hausen, Marika; Mikkola, Kirmo; Amberg, Anna-Lisa; Valto, Tytti. Eliel Saarinen: projects 1896-1923 – Cambridge: The Mit Press, 1990.

Перевод финской книги того же года.   РНБ**

Hausen, Marika; Mikkola, Kirmo; Amberg, Anna-Lisa; Valto, Tytti. Eliel Saarinen: Suomen aika – Helsinki: Otava, 1990.

Заглавие переводится как "Элиэль Сааринен. Финский период". Великолепное издание с большим количеством цветных иллюстраций, в т.ч. графики и акварелей Самого. Благодаря гранту Министерства образования Финляндии, весь огромный массив текста был переведён на английский и сразу же издан в США – в том же формате и с тем же объёмом текста и иллюстраций.

Hvitträsk. The home as a work of art. – Helsinki: Otava, 2005.

Двуязычное издание, на финском и английском, посвящённое Виттреску. По архитектуре этой усадьбы – самое подробное на сегодняшний день.

Ilonen, Arvi. Helsinki. An Architectural Guide. – Helsinki: Otava, 2005.

Здесь то, чего нет в путеводителе Кайпиа и Путконена.

Kaipia, Jouni; Putkonen, Lauri. A Guide to Finnish Architecture. – Keuruu, 1997.

Архитектурный путеводитель по Финляндии на английском языке. Благодаря тому, что один из авторов – архитектор, путеводитель составлен грамотно, понятно и равномерно – представлены все районы Финляндии (за исключением района "Большого Хельсинки" – гг. Хельсинки, Эспоо и Вантаа, которым посвящена книга Арви Илонена), и временные периоды от средневековья до конца 20-го века. Имеются карты как районов страны, так и крупных городов, с номерами-ссылками на текст. На каждой странице удобного формата представлено от одной до четырех построек, с минимумом текста и небольшими ч.б. фотографиями.

Kopisto, Sirkka. Suomen Kansallismuseo. Kansallisromanttisen kauden rakennusmonumentti. – Helsinki, 1981.

История создания Национального музея. Много иллюстраций, в том числе – проектов. В конце имеется краткое содержание и список иллюстраций на английском.

Korvenmaa, Pekka. Innovation Versus Tradition: The Architect Lars Sonck. Works and projects 1900-1910. – Helsinki, 1991.

По работам Сонка первого десятилетия 20-го века – полнее, чем книга Lars Sonck [...] 81-го года.
169 стр., ч.б. илл.

Lars Sonck, 1870-1956, arkkitehti; Lars Sonck, 1870-1956, Architect. Suomen rakennustaiteen museo. Helsinki 1981.

Монография, изданная Музеем финской архитектуры на двух языках – финском и английском. Четыре автора: Юхани Палласмаа, Паула Кивинен, Пекка Корвенмаа и Аско Салокорпи. 156 страниц, много иллюстраций, большинство ч.б. и небольшого размера, но их достаточно много, и представление о творчестве мастера в целом складывается. Судя по тому, что о нем пишут, хороший был человек.   РНБ**

Laurila, Pekka. Ruoveden Kalela. // Arkkitehti. No. 9, 1965. Helsinki 1965. P. 216-226.

Статья посвящена первой в Финляндии деревянной постройке "карелианской" ветви национального романтизма, дому-студии "Калела", выстроенному по собственному проекту художником Аксели Галлен-Каллелой. Репин Финляндии, и финские "Пенаты". Много фотографий и эскизов. Не менее замечателен вкладыш в журнал, с кратким содержанием статей на русском. Сей текст заставляет думать, что еще в далеком 1965 году в стране-производителе телефонов "Nokia" существовали системы автоматического перевода, вроде Стилуса: "В ателье «Калела» есть что-то с «души» деревянных храмов, но заодно оно как параллельное явление свободных основных плановых решений например Франка Ллойда Вригхта (Врайта), и что еще особенно значительно в этом, – явление подходит и современно."

Moorhouse, Jonathan. Helsinki Jugendstil – Art Nouveau. Promenades. – Helsinki: Taide Publishing Company Ltd., 1998.

“Формат А6, 150x148,5 mm. Книга состоит из 140 страниц. На английском языке. 16 маршрутов для прогулки, с картой. Иллюстрации – рисунки карандашом. Единственный минус – бумажная обложка, страницы легко расклеиваются” (информация Дениса Ромодина).

Moorhouse, Jonathan; Carapetian, Michael; Antola-Moorhouse, Leena. Helsingin jugendarkkitehtuuri 1895-1915. – Helsinki: Otava, 2002.

За это великолепие не жалко было отдать 33 евро. Образец того, как надо издавать книги по модерну: 350 страниц, мелованная бумага. Надо ли говорить, что цветная фотография на всю страницу формата А4 – не роскошь в такой книге, а само собой разумеющееся уважение к читателю? А крупного масштаба карты по районам, где дома, по периодам постройки, выделены разными цветами? Эх, такую бы книгу, да по питерскому модерну...
У этой книги есть один-единственный недостаток – она на финском языке.

Mukala, Jorma. Metso, Voima, Tuulensuu. Tampereen arkkitehtuuria. – Tampere, 1999.

Книга об архитектуре Тампере. В разделе "Jugend" – 22 постройки. Среди архитекторов – Биргер Федерлей, Виви Лённ, Ларс Сонк, Яльмар Оберг. Одно ч.б. фото на каждую постройку, иногда прилагаются планы или фасады.

Rauske, Eija. Helsinki – the years of growth. Finnish architecture around the Baltic. // Architecture 1900: Stockholm, Helsinki, Tallinn, Riga, St Petersburg. Exhibition catalogue. Tallinn, 2003 P. 32-54.

Каталог выставки, понятное дело, гораздо фрагментарнее самой экспозиции, да и текст на английском. Но те иллюстрации, что в него включены, отменного качества. Имеет смысл листать насквозь, для ощущения тогдашнего архитектурного единства стран Балтийского региона (такова, видимо, и была цель устроителей).

Rauske, Eija. Kivet puhivat. Arkkitehtuuritoimiston Usko Nyström-Petrelius-Penttilä asuinkerrostalot Helsingissä 1895-1908. Helsinki, 2004.

Большеформатная, хорошо иллюстрированная книга о многоэтажных жилых домах, спроектированных для финской столицы мастерской "Уско Нюстрём-Петрелиус-Пенттиля". На финском языке.

Richards, James Maude. 800 Years of Finnish Architecture. Newton Abbot–London–Vancouver 1978. P. 116-137.

Эту книгу стоит читать не столько ради страниц про национальный романтизм, сколько для того, чтобы получить представление о его местных, исторических корнях, и вообще – об истории финской архитектуры. 191 стр., ч.б. илл.   РНБ**

Richards, James Maude. A Guide to Finnish Architecture. London, 1966. P. 62-74.

Издание, видимо, лёгшее в основу книги Ричардса 78-го года. 112 стр., ч.б. илл.   РНБ**

Richards, James Maude. Hvittrask. // The Architectural Review. No. 828, February, 1966. P. 152-154.

Небольшая статья о Виттреске.   РНБ**

Rihlama, Seppo. Architecture in Tampere - Rakennustaidetta Tampereella - Byggnadskonst i Tammerfors - Architektur in Tampere - Архитектура в городе Тампере. – Porvoo, 1968.

252 страницы, 8 цветных иллюстраций, 285 чёрно-белых фотографий, 15 чертежей. Вступительная статья и подписи к иллюстрациям на четырёх языках: финском, шведском, английском и русском. Основной текст на финском.   РНБ**

Saarinen suomessa; Saarinen in Finland. Gesellius, Lindgren, Saarinen 1896-1907. Saarinen 1907-1923. Suomen rakennustaiteen museo. Helsinki 1984.

Монография Музея финской архитектуры – публикация материалов выставки 1984-го года. На немецком и английском языках. 119 стр., 60 стр. илл.   БАХ*

Salokorpi, Asko. Selim A. Lindqvist. // Arkkitehti. No. 9, 1965. Helsinki, 1965. P. 206-215.

К творчеству Селима Линдквиста больше подходит определение "югендстиль", национал-романтические черты проглядывают только в некоторых его постройках, и то очень скромно. Но изучать его любопытно. Особенно впечатляют диапазон построек (от маленьких вилл до промсооружений) и изобретательность в планировках. Уморителен перевод статьи на русский язык, где попадаются такие перлы: "Линдквист знал, что он может доверять собственной красоте...", или "то, что Линдквист остался забытым, объясняется его остранительным характером". Привет тебе, Шкловский! Оказывается, и характер бывает "остранительным".

Salokorpi, Asko. Selim A. Lindqvist. Arkkitehti. Helsinki, 2001.

Smith, John Boulton. The Golden Age of Finnish Art. – Helsinki: Otava, 1985.

Финский национальный романтизм – течение, проявившее себя во всех областях искусства. Его история непредставима без картин Акселя Галлен-Каллелы и Пекки Халонена, мебели Луиса Спарре. Только по архитектурным изданиям можно составить неполное, искаженное мнение. В связи с этим всем, кто хочет получить представление о художественной жизни Финляндии той поры в целом, рекомендую эту замечательную книгу. 237 стр., цв. илл.   РНБ**

Spence, Rory. Lars Sonck. // The Architectural Review. No. 1020, February, 1982. P. 40-49.

Хорошо иллюстрированная статья о Сонке.   РНБ**

Wäre, Ritva. How nationalism was expressed in Finnish architecture at the turn of the last century. // Art and the national dream. Dublin 1993. P. 169-180.

Статья, написанная директором Музея финской архитектуры, отличается объективностью. Так, автор, чуть ли не впервые на Западе, указывает на то, что Финляндия, являясь тогда частью России, в своей архитектуре испытала и русское влияние.   РНБ**


Аббревиатуры библиотек Санкт-Петербурга, в которых имеются отмеченные издания:

*БАХ – Библиотека Академии Художеств
**РНБ – Российская национальная библиотека
***ЦГПБМ – Центральная городская публичная библиотека им. В.В. Маяковского

(Автор не проверял наличие всех перечисленных книг и журналов в библиотеках города).


Периодические издания Финляндии начала 20-го века, освещавшие вопросы архитектуры
Финское название Перевод на русский Язык издания Перевод на английский (в скобках - варианты)1 Годы и место издания Основатель Редактор
Arkitekten2 Архитектор до 1921г. – шведский   1903–наст.  вр., Хельсинки Arkitektklubben Б.  Юнг (1903–1905), С.  Фростерус (1908–1918[?])
Ateneum3 Атенеум шведский   1898–1903, Хельсинки [?] В. Хагельстам (1898–1903)
Rakennustaito Строительное искусство финский The Finnish Construction Magazine 1905–наст. вр., Хельсинки Э. Икяляйнен Э. Икяляйнен (1905-1913)
Suomen Teollisuuslehti Финская промышленная газета финский The Finnish Industrial Journal (Finnish Industrial Gazette) 1882–1918, Хельсинки Й. Стенбек и С. Грипенберг Й. Стенбек (1883–1890), А. Петрелиус (1893–1894), В. Пенттиля (1895–1902)
Teknikern Техник шведский   1890–1931[?], Хельсинки [?] [?]
Приложения к   Suomen Teollisuuslehti4 :
Kotitaide Искусство дома финский Home-Art (Domestic Art) 1902–1918, Хельсинки В. Пенттиля В. Пенттиля (1902–1907), Э. Шродерус и Т. Колинен (1908–1909), В. Вяхакаллио (1910–1911), Й. Кекконен (1912–1918)
Rakentaja Строитель финский The Builder 1902–1906, Хельсинки В. Пенттиля В. Пенттиля (1901–1906)

1 Переводы названий на английский язык, встречающиеся в литературе
2 Преемник Архитектурного клуба - Финское общество архитекторов (SAFA) продолжает издавать журнал до сих пор. С 1969-го года он называется "Arkkitehti - Finsk arkitekturtidskrift - Finnish Architectural Review" (известен как Arkkitehti).
3 Ateneum - иллюстрированный журнал, посвящённый литературе и искусству, аналог нашего "Мира искусства". Статьи об архитектуре появлялись там редко. Были ещё два журнала такого профиля, изредка печатающие архитектурные статьи: финноязычный Valvoja ("Наблюдатель", 1880-1944, Хельсинки) и шведоязычный Euterpe ("Эвтерпа", 1902-1905, Гельсингфорс).
4 У этой газеты было ещё два приложения, не имеющие прямого отношения к архитектуре: "Sähkö ja voima" ("Электричество и энергия", 1902-1909) и "Seppo" ("Кузнец", 1902-1909).

    Источники для составления таблицы периодики:
  • Moorhouse, Jonathan; Carapetian, Michael; Antola-Moorhouse, Leena. Helsingin jugendarkkitehtuuri 1895-1915. – Helsinki: Otava, 2002.
  • Rauske, Eija. Kivet puhivat. Arkkitehtuuritoimiston Usko Nyström-Petrelius-Penttilä asuinkerrostalot Helsingissä 1895-1908. Helsinki, 2004.
  • «Words and deeds: National Style versus modernity in Finnish architecture 1890-1916: THe writings and work of Vilho Penttila and the architecture of financial institutions» – диссертация Шарлотты Эшби;
  • Каталог периодики на микрофильмах Национальной библиотеки Финляндии.


  • Спасибо Андрею Роденкову за помощь и поддержку!

    Copyright © 2003-2005 Александр Мамлыга | mamlyga@narod.ru